![]() Es del 1994 y los autores son Alarcos (apellido) y la RAE (Real Academia Española). Si está precedido por ese verbo, se usa what, sino se usa which. Porque, por ejemplo, en el caso de cuál de pregunta, antes yo no entendía cuándo se pone which y cuándo what, pero ahora descubrí un patrón, que consiste en si está o no precedido por el verbo to be. Nuestra profesora de español de la universidad nos recomienda, entre otras, la siguiente: Gramática de la lengua española, editorial: Espasa Calpe. Se puede decir entonces que no hay un patrón como tal. PD: si mi explicación no te convence, puedes consultar una gramática del español. Así que no te preocupes, drei lengua, tu traducción de la frase es totalmente correcta. Es más, sería muy recargado pensar que sólo por utilizar el verbo creer, se puede acusar a alguien de estar dudando. De todos modos, en según qué contextos, la gente podría interpretarlo como que el sujeto duda y no como que está expresando una opinión, pero la diferencia es muy sutil y no tiene importancia. Si de verdad se quiere expresar que se duda, lo mejor sería decir "Yo creo que Juan podría tener el dinero" utilizando el condicional, el tiempo verbal para expresar duda, deseo, etc. Aquí, la existencia de una duda es ambigua, ya que el verbo que acompaña a "Juan" es un presente de indicativo (forma verbal que se usa principalmente para expresar realidades existentes). En "Yo creo que Juan tiene el dinero", "yo" está opinando que lo que afirma es cierto. ![]() ![]() Creer (=think en este caso) es un verbo que sirve para opinar de una forma que permite expresar cierta duda si uno quiere, pero no es obligatorio, mucha gente lo utiliza sólo para opinar y ya está. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |